Ты замолчал и кулак, наконец, разжал.
Вышел на кухню и долго курил, дрожа.
Двадцать лет жизни закинул рывком в рюкзак.
"Да пропади же ты пропадом!" - мне сказал.
Стихли шаги за дверями, и замер дом.
Ты промахнулся и даже не знал о том.
День разгорелся, машинами загалдел.
Это был самый мой лучший, счастливый день.
Опубликовано: 20.07.2019 орфография и пунктуация автора сохранены
В принципе, хороший набросок, Галья. Но этот набросок не проработан. Отсюда приблизительные рифмы и в двух местах сбой размера.
Ты замолчал и разжал, наконец, кулак, Вышел на кухню и долго курил, дрожал… Двадцать лет жизни закинув рывком в рюкзак, – Да пропади (же) ты пропадом! – мне сказал.
Стихли шаги за дверями, и замер дом. День разгорался, съедая ночную тень, Ты промахнулся и даже не знал о том. Это был самый (мой) лучший, счастливый день!
Тамара, спасибо за отклик и за бдительность! Первый сбой размера я проглядела - принимаю "же" с благодарностью! Во втором случае у меня в черновике было "мой", а при переносе потерялось. Вношу, конечно. А вот с рифмами не соглашусь. Приблизительные рифмы мне не мешают, а от грамматических рифм "день-тень" бегу подальше))
Ыыыы...))) Так я ж не про «день-тень», Галья! И даже не про «ботинки-полуботинки». Просто в середине строки спряталась нормальная рифма, отчего же не вытащить её и не использовать? Тем более, что смысл не меняется ни на граммульку.
Тамара, я очень ценю ваше участие, правда! Но такое изменение мне не по душе. Может, потом, попозже, еще вернусь и что-нибудь изменю. Пока же стиш еще слишком теплый))